Дорожные знаки и их обозначения на английском – Дорожные знаки на английском
Дорожные знаки на английском – EnglHub
right bend – опасный поворот направо
double bend – извилистая дорога
roadway narrows – сужение дороги
stop at intersection – проезд без остановки запрещен
no entry – въезд запрещен
no U-turn – разворот запрещен
passing prohibited – обгон запрещен
direction to be followed – обязательное направление движения
one-way traffic – одностороннее движение
two-way traffic – двустороннее движение
yield – уступите дорогу
priority intersection – примыкание второстепенной дороги
falling rocks – падение камней
overhead clearance – ограничение высоты
signal ahead – регулируемое пересечение (участок дороги)
school zone – дети
pedestrian crossing – пешеходный переход
roadwork ahead – дорожные работы
slippery road – скользкая дорога
railroad crossing – железнодорожный переезд со шлагбаумом
deer crossing – дикие животные
steep hill – крутой спуск / крутой подъем
bumps – неровная дорога / искусственная неровность
closed to bicycles – движение на велосипедах запрещено
closed to motorcycles – движение мотоциклов запрещено
closed to trucks – движение грузовых автомобилей запрещено
closed to pedestrians – движение пешеходов запрещено
passing prohibited – обгон запрещен
customs – таможня
oncoming vehicles priority – преимущество встречного движения
sound signals prohibited – подача звукового сигнала запрещена
minimum safety space – ограничение минимальной дистанции
end of all bans (except parking stopping) – конец всех ограничений (кроме стоянки и остановки)
stopping and parking prohibited – остановка запрещена
no parking – стоянка запрещена
mandatory right turn ahead – обязательный поворот (направо)
snow chains obligatory – цепи противоскольжения обязательны
parking (color indicates zone) – место стоянки (обозначено цветом)
one-way street – одностороннее движение
no through road – тупик
garage – техническое обслуживание автомобилей
Like this:
Like Loading…
Related
englhub.wordpress.com
car wash |
[ kɑ: wɔʃ ] |
мойка машин |
|
customs |
[ ‘kʌstəmz ] |
таможня |
|
road sign |
[ rəud sain ] |
дорожный знак |
|
garage |
[ ‘gærɑ:ʒ ] |
техническое обслуживание автомобилей | |
yield |
[ ji:ld ] |
уступите дорогу |
|
gas station |
[ gæs steiʃn ] |
заправочная станция |
|
parking |
[ ‘pɑ:kiŋ ] |
место стоянки |
|
traffic lights |
[ ‘træfik laits ] |
светофор |
|
no entry |
[ nəu ‘entri ] |
въезд запрещен | |
pedestrian crossing |
[ pi’destriən ‘krɔsiŋ ] |
пешеходный переход |
|
detour |
[ ‘di:tuə ] |
объезд |
|
school zone |
|
дети |
|
repair shop |
[ ri’pɛə ʃɔp ] |
мастерская |
|
one-way traffic |
[ ‚wʌn’weɪ ‘træfik ] |
одностороннее движение |
|
slippery road |
[ ‘slipəri rəud ] |
скользкая дорога |
|
traffic circle |
[ ‘træfik sə:kl ] |
кольцевое движение |
|
steep hill |
[ sti:p hil ] |
крутой спуск; крутой подъем |
|
bumps |
[ bʌmps ] |
неровная дорога, искусственная неровность |
|
do not enter |
[ du: nɔt ‘enter ] |
проезд запрещен |
|
no left turn |
[ nəu left tə:n ] |
правый поворот запрещен |
|
no U-turn |
[ nəu u-tə:n ] |
разворот запрещен |
|
no parking |
[ nəu ‘pɑ:kiŋ ] |
стоянка запрещена |
|
road closed |
[ rəud kləuzd ] |
дорога закрыта |
|
double bend |
[ dʌbl bend ] |
|
|
roadway narrows |
[ ‘rəudwei ‘nærəuz ] |
сужение дороги |
|
stop at intersection |
[ stɔp ət ,intə’sekʃən ] |
проезд без остановки запрещен |
|
passing prohibited |
[ ‘pɑ:siŋ prə’hibitɪd ] |
обгон запрещен |
|
two-way traffic |
[ tu:-wei ‘træfik ] |
двустороннее движение |
|
priority intersection |
[ prai’ɔriti ,intə’sekʃən ] |
примыкание второстепенной дороги |
|
overhead clearance |
[ ‘əuvə’hed ‘kliərəns ] |
ограничение высоты |
|
signal ahead |
[ ‘signl ə’hed ] |
регулируемое пересечение |
|
railroad crossing |
[ ‘reilrəud ‘krɔsiŋ ] |
железнодорожный переезд со шлагбаумом |
|
deer crossing |
[ diə ‘krɔsiŋ ] |
дикие животные |
|
closed to motorcycles |
[ kləuzd tu: mɔtɔrsaɪklez ] |
движение мотоциклов запрещено |
|
closed to trucks |
[ kləuzd tu: trʌks ] |
движение грузовых автомобилей запрещено |
|
closed to pedestrians |
[ kləuzd tu: pi’destriənz ] |
движение пешеходов запрещено |
|
no through road |
[ nəu θru: rəud ] |
тупик |
|
right bend |
[ rait bend ] |
опасный поворот направо |
|
direction to be followed |
[ di’rekʃn tu: bi: ‘fɔləud ] |
обязательное направление движения |
|
falling rocks |
[ ‘fɔ:liŋ rɔks ] |
падение камней |
|
roadwork ahead |
[ rɔadwɔrk ə’hed ] |
дорожные работы |
|
closed to bicycles |
[ kləuzd tu: ‘baisiklz ] |
движение на велосипедах запрещено |
|
oncoming vehicles priority |
[ ‘ɔn,kʌmiŋ ‘vi:iklz prai’ɔriti ] |
преимущество встречного движения |
|
sound signals prohibited |
[ saund ‘signlz prə’hibitɪd ] |
подача звукового сигнала запрещена |
|
minimum safety space |
[ ‘miniməm ‘seifti speis ] |
ограничение минимальной дистанции |
|
end of all bans (except parking stopping) |
[ end əv ɔ:l bænz (eksept ‘pɑ:kiŋ stɔping) ] |
конец всех ограничений (кроме стоянки и остановки) |
|
stopping and parking prohibited |
[ ‘stɔpiŋ ənd ‘pɑ:kiŋ prə’hibitɪd ] |
остановка запрещена |
|
mandatory right turn ahead |
[ ‘mændətəri rait tə:n ə’hed ] |
обязательный поворот (направо) |
|
snow chains obligatory |
[ snəu tʃeɪnziz ɔ’bligətəri ] |
цепи противоскольжения обязательны |
|
facilities for handicapped |
[ fə’silitiz fɔ: ‘hændikæpt ] |
инвалиды |
|
show more |
wordsteps.com
Дорожные знаки в Америке. Что важно знать?
Многих, кто собирается отправиться в путешествие по Америке, пугает чужая страна и другие правила дорожного движения. Несмотря на всю универсальность стандартной системы дорожных знаков, есть некоторые отличия, которые стоит выучить и запомнить водителям. Во всяком случае, если вы решите взять авто напрокат и прокатиться по американским дорогам, вы будете спокойнее чувствовать себя за рулем.
speed limit – ограничение по скорости
detour — объезд
vehicle — автомобиль
car wash – мойка машин
auto repair – ремонтная мастерская
highway – скоростная дорога
fender bender – небольшая автомобильная авария. Скажем, если другой водитель вас случайно задел, поцарапав бампер или зеркало – не стоит останавливаться посреди дороги и блокировать движение. Вы даже можете увидеть такой знак на дороге «Fender bender. Move vehicles from travel lanes». Если с вами вдруг произошел такой неприятный инцидент, то необходимо съехать на обочину и уже там мирно обменяться номерами страховых компаний.
fine (noun) — штраф
Американские особенности ПДД
По всей стране на регулируемых перекрестках, водителям разрешено двигаться на красный свет, сворачивая направо, если таким образом вы не мешаете пешеходам и другому транспорту. Запрещается только это делать в Нью-Йорке и Монреале.
Если вы увидите надпись: «No Turn On RED» — тогда, конечно, нужно дождаться зеленого света.
Особое внимание следует уделить так называемым «школьным зонам». Если вы видите табличку «School Zone», то просто обязаны снизить скорость до 20 км/час, даже если поблизости нет ни души. Не забывайте, что в Америке на каждом перекрестке висят фото и видеокамеры. Поэтому наше русское «Авось проскачу.» здесь вам дорого обойдется. Штраф за нарушение лимита скорости может достигать 500 у.е.
А вот если вам «посчастливилось» на своем пути повстречать школьный автобус «School Bus», который остановился и высаживает детей, выставив предупреждающие знаки, то вам придется набраться терпения и ждать, пока высадка/посадка не закончится. Даже если вы находитесь на встречной полосе – движение запрещено до тех пор, пока водитель не решит, что вы своим движением не представляете опасности для детей.
Запомните эти знаки
No U-turn – разворот запрещен
Yield — уступите дорогу. Обычно такой знак сопровождается нашим знаком «Главная дорога»
А вот если вы видите надпись «Pedestrians prohibited» / «Проход пешеходов запрещен», то можете смело двигаться на зеленый свет. Это правило касается и пешеходов.
One Way – одностороннее движение
Buckle up – Пристегнитесь. Это предупреждающий знак, который вы можете встретить на дороге.
All Way – нерегулируемый перекресток. В Америке действует интересное правило: «Кто первый встал…». Если вы первым подъехали к линии «Стоп», то вам и первому пересекать перекресток. Причем все неукоснительно соблюдают это правило, а как же иначе? Нерегулируемые перекрестки обязательно оснащены видеокамерами и никому не хочется получить штраф по почте (fine). Но что делать, если сразу несколько автомобилей подъехали одновременно. Первыми двигаются машины, которые находятся по правую руку от вас.
No Littering – Не мусорите.
Work Zone – зона дороги, на которой идет ремонт. Необходимо снизить скорость.
Carpool — Многих водителей, которые впервые приезжают в Америку, сбивает с толку эта надпись на дорогах. Что она означает? На самом деле, очень сложно дать дословный перевод. В США сейчас всячески пытаются бороться с пробками и на некоторых дорогах отводят специальную полосу, на которой висит знак «Carpool». Он дает право ехать по этой полосе только тем машинам, в чьем салоне сидят еще пассажиры.
Дело в том, что многие работники договариваются между собой использовать одну машину вместе. Например, вы работаете в одном офисе и живете в одном районе. Вы договариваетесь по четным дням ездить на вашей машине, а по нечетным на авто коллеги. Таким образом, вы не только экономите бензин и снижаете выбросы выхлопных газов, но и разгружаете дорожное движение. Но под такой знак запрещено ехать машинам, в которых сидит только один водитель.
Платить или не платить?
Для многих, кто уже путешествовал по этой красивой и удивительной стране, платные дороги не в новинку. А вот тех, кто впервые отправляется в путешествие, может озадачить надпись на дороге «Caution. Toll Plaza» (Внимание! Платная зона).
tolls – дорожный сбор за проезд по платной дороге
В США огромное количество разных тоннелей, мостов, скоростных автомагистралей (highways), на которых вам придется заплатить за проезд. Причем плата может зависеть не только от размеров транспортного средства и количества пассажиров, но и от времени суток, дней недели и т.д. Можно, конечно, путешествовать и бесплатно, объезжая магистральные дороги, но оно того не стоит, так как качество платных дорог вас просто поразит.
Нет денег платить за проезд? Тогда внимательно следите за дорогой. У вас будет возможность съехать с дороги, на знаке «Last Exit Before Toll Road».
А вот если вы не против прокатиться по платной трассе с комфортом, но при себе нет денег, подъезжайте к стойке «Toll-By-Plate». Специальные камеры зафиксируют номер вашей машины и вам пришлют счет на адрес, по которому зарегистрировано авто. В случае с туристами и авто прокатом – счет придет в контору, где вы брали машину напрокат.
Как видите, все не так сложно. В любом случае, будьте внимательны за рулем, а мы вам желаем хорошего пути и отличного настроения.
lingua-airlines.ru
Дорожные знаки – Road Signs ‹ Науки ‹ engblog.ru
Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта
В предыдущей статье (Водительское удостоверение, или driver license!) мы разобрались с тем, как получить водительское удостоверение и как вести себя на дорогах, чтобы избежать штрафов и «поинтов». В этой статье речь пойдет о дорожных знаках, принятых в Соединенных Штатах.
Начнем по порядку…
Дорожные знаки отличаются от российских, но если у вас есть российское водительское удостоверение, то вам не составит труда сдать на американские «права».
Дорожные знаки в Штатах более понятны, красочны и просты для восприятия. Например, знак ограничения скорости (Speed Limit) выглядит так:
Где MPH означает – Miles Per Hour. 25 миль – 40 км в час.
Знак ограничения скорости может выглядеть и так:
Где 70 миль в час (112.65 км в час) — это максимальная скорость, а 40 (64 км в час) — минимальная!
Или так:
Где 80 миль в час (129 км в час) — это максимальная скорость на протяжении светлого времени суток и 65 миль (105км в час) — ночью.
Или:
Под знаком ограничения скорости висит цифровое электронное табло, которое показывает вашу скорость, и если водитель превышаете скорость, указанную на знаке, цифровое табло мигает, предупреждая водителя о том, что нужно сбросить скорость.
Но важно учесть и то, что скорость для легковых и грузовых автомобилей (во многих штатах) может быть различна на одном и том же участке дороги.
Trucks – грузовые автомобили.
В общей сложности ситуация на дорогах контролируется полицейскими, они используют радары для определения скорости транспортных средств, и в случае превышения ограничения скорости полицейский обязан остановить правонарушителя и выписать штраф.
В некоторых штатах над хайвэем летают вертолеты, которые контролируют скорость на дорогах, т. е. водитель не будет остановлен за правонарушение, но штраф за нарушение получит по почте (и даже с фотографией :-)).
Speed Limit Enforced by Aircraft — ограничение скорости контролируется с воздуха.
Знак Photo Enforced (см. ниже), как правило, установлен на перекрестках (intersection), и, в случае проезда на красный свет, автолюбитель рискует получить штраф по почте (с фотографией, точной датой и местом нарушения).
Некоторые дорожные знаки могут показаться необычными, например, такие как:
Bear Crossing – медведи пересекают дорогу. Такие знаки можно встретить не везде, например, этот можно встретить в северных штатах, таких как Висконсин, Миннесота, Монтана, Вашингтон и т. д.
Или даже так…
Deer Xing – олени пересекают дорогу.
Xing — сокращение от сrossing.
В некоторых штатах проживают Амиши (Amish people) – религиозное общество, не признающее достижения цивилизации. Они не пользуются электричеством и передвигаются на лошадях с повозками.
Вот как они выглядят «вживую», а вот такие знаки можно увидеть на дороге:
Share the Road – разделить дорогу с другими участниками дорожного движения.
Buggy Сrossing – легкий экипаж (повозка) пересекает дорогу.
Dead End – тупик.
No Parking — парковка запрещена.
No Hitch Hiking – автостоп запрещен! В Штатах вообще с этим дело строго, можно даже и штраф за автостоп получить.
No Littering – мусорить запрещено. Штрафы от полутора сотен долларов и выше.
Litter Removal Next 1 Mile – данный дорожный знак информирует о том, что уборка мусора на протяжении следующей мили выполняется той или иной организацией, в основном негосударственной (Suburban Exterminating), это дает им право разместить свое имя на знаке, что является неплохой рекламой.
Yield – уступить дорогу.
Также очень распространены информационные знаки, дающие информацию о ресторанах быстрого питания, заправочных станциях, гостиницах, больницах и др.
Food – рестораны быстрого обслуживания (Fast Food).
Hospital – больница.
Gas – заправочные станции. В Британии – Petrol Station, в Америке – Gas Station.
В принципе, сами дорожные знаки не составляют труда, они сами говорят за себя, их нужно просто запомнить!
Также существуют различия и в самих правилах дорожного движения, но их не так уж и много!
Например, поворот на красный свет направо разрешен (Right Turn), если вы вливаетесь в поток и не создаете аварийную ситуацию на дороге, но все равно необходима полная остановка, а только потом маневр разрешен. Но иногда поворот направо на красный запрещен, и в этом случае висит соответствующий знак.
No Right Turn – поворот направо запрещен.
DUI (Driving under the Influence) – вождение в состоянии алкогольного опьянения запрещено, и знак говорит о том, что вы себе этого не можете позволить ни при каких обстоятельствах!
Как вы сами убедились, дорожные знаки не такие сложные, и, увидев какой-либо знак на дороге, водитель сможет без труда его запомнить. Но самое главное – не нарушайте правила дорожного движения. Как говорят американцы – Drive Safe!
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
engblog.ru
Знаки и надписи на английском языке
Многие знаки и надписи универсальны, их можно встретить в различных странах, и они понятны без объяснения.
Так, все знают, что этот знак указывает на пожарный выход.
Этот знак запрещает курить.
А этот обозначает, что здесь находится туалет.
Но есть также ряд знаков и надписей, значение которых не так очевидно. Давайте рассмотрим, для чего используются некоторые часто встречающиеся из них.
1.
Знак «No exit», как и другие перечисленные выше, очень узнаваемый. Он означает «Выхода нет».
2.
Знак «Do not leave bags/luggage unattended» — это просьба не оставлять вещи или багаж без присмотра.
3.
Знак «Please do not feed the animals» чаще всего можно увидеть в зоопарке, он запрещает кормить животных.
4.
Знак «Do not lean on door» означает «К двери не прислоняться».
5.
Знак «Keep right» часто можно увидеть в метро или в аэропорту, он означает «Держитесь правой стороны».
6.
Знак «Beware pickpocket» или «Beware of pickpockets» предупреждает, что здесь стоит опасаться карманников. (pickpocket — карманный вор)
7.
Знак «Fragile» ставят на упаковки с хрупким грузом, требующим бережной перевозки. Вполне возможно, Вы не раз видели его на коробках с посудой, светильниками и бытовой техникой.
8.
Знак «Mind the step» предупреждает, что впереди ступенька.
9.
Знак «Mind your head» предупреждает, чтобы Вы были осторожны, и не ударили голову, например, о низкую дверь.
Сможете ли Вы догадаться о значении других знаков и вывесок? Определите, какой из знаков ниже на странице:
- Требует снизить скорость.
- Предупреждает, что мусор необходимо бросать в урны.
- Сообщает, что проводится большая распродажа.
- Предупреждает, что воровство в магазинах преследуется по закону.
- Сообщает, что сейчас подают ланч.
- Сообщает, что Вам необходимо купить билет, и поместить его на видное место.
- Требует, что в данном месте велосипедисты шли пешком.
- Сообщает, что для рыбалки в данном месте необходимо разрешение.
- Сообщает о сдаче квартиры в аренду.
- Требует, чтобы Вы взяли собаку на руки.
- Предупреждает, что проход по территории запрещен.
- Сообщает, что в отеле нет свободных номеров.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
Проверьте себя, ответы в комментариях.
С уважением,
Евзикова Олеся
Поделитесь записью
www.englishzoom.ru
Дорожные знаки в Великобритании | Секреты английского языка
На страницах рубрики «Страноведение» мы уже много писали о Великобритании, а сегодняшний пост будет полезен тем, кто путешествует по этой стране на автомобиле (к примеру, взяв его напрокат), так как речь пойдет о самых популярных дорожных знаках, т.к. в Англии они несколько отличаются от других стран.
Road signs in UK
Национальный знак ограничения скорости: этот знак будет встречаться вам повсюду, куда бы вы ни отправились. На многих дорогах он означает, что вы можете ехать на скорости 60 миль в час. Но если вы находитесь на четырехполосной автостраде (a dual carriageway) или главной автостраде (major motorway), это означает, что теперь можно превысить скорость до 70 миль в час. (хотя, это не означает, что вы обязательно должны ехать настолько быстро). На многих сельских дорогах (rural roads) действует ограничение скорости 60 миль в час, но они слишком узкие (narrow) и извилистые (curvy), чтобы можно было безопасно ездить по ним так быстро.Google shortcode
Круговая или кольцевая односторонняя транспортная развязка (Roundabout approaching): как известно, в Европе очень много кольцевых развязок, которые также называются «rotaries». Всем известно, что вокруг них нужно двигаться по часовой стрелке (clockwise), но в Объединенном Королевстве все иначе и здесь движение по кольцевой проходит против часовой стрелки (counter clockwise). Также было бы неплохо знать, на какую полосу с односторонним движением (one-way lane) нужно выехать с кольцевой. Порядок очередности (Priority): в некоторых деревнях обустроены однополосные дороги с цементным барьером (a cement barrier) или бордюром (curb) для контролирования скорости проезжающих одновременно машин. Иногда дорога слишком узкая, поэтому этот знак определит порядок очередности машин. Если к вам относится маленькая стрелка (smaller arrow), которая обычно красная, вы должны уступить дорогу встречным машинам, а если к вам относится большая стрелка (обычно черная или белая), вы можете проехать первым. Съезд с магистрали (Motorway countdown): внимательно смотрите по сторонам, когда желаете выехать с главной автострады. Именно вот эти знаки и указывают на него. Первым обычно является знак с тремя линиями, и это означает, что вы в 300 ярдах от съезда, затем знак с двумя линиями, и наконец, знак с одной линией, означающий, что съезд всего в 100 ярдах. Уступи дорогу (Give Way): в США этот знак называется «Yield sign», но в обеих странах он обязывает вас сбросить скорость и даже остановиться в случае необходимости, чтобы уступить дорогу пешеходу или другому автомобилю.
Нет въезда (Don’t Enter): очень нужный знак для туристов, впервые колесящих по дорогам Великобритании – он поможет вам избежать неправильного пути!
englsecrets.ru
Словарь на тему «Дорожные знаки»

Многие автомобилисты, попадая в незнакомую страну, теряются. Казалось бы, знаки и правила похожи, но что-то всё равно не так. Предлагаем полезную подборку терминов и понятий, встречающихся на английских дорогах:
direction to be followed — обязательное направление движения
one-way traffic — одностороннее движение
two-way traffic — двустороннее движение
yield — уступите дорогу
priority intersection — примыкание второстепенной дороги
falling rocks — падение камней
overhead clearance — ограничение высоты
signal ahead — регулируемое пересечение (участок дороги)
school zone — дети
pedestrian crossing — пешеходный переход
roadwork ahead — дорожные работы
slippery road — скользкая дорога
railroad crossing — железнодорожный переезд со шлагбаумом
deer crossing — дикие животные
steep hill — крутой спуск / крутой подъем
bumps — неровная дорога / искусственная неровность
closed to bicycles — движение на велосипедах запрещено
closed to motorcycles — движение мотоциклов запрещено
closed to trucks — движение грузовых автомобилей запрещено
closed to pedestrians — движение пешеходов запрещено
right bend — опасный поворот направо
double bend — извилистая дорога
roadway narrows — сужение дороги
stop at intersection — проезд без остановки запрещен
no entry — въезд запрещен
no U-turn — разворот запрещен
passing prohibited — обгон запрещен
passing prohibited — обгон запрещен
oncoming vehicles priority — преимущество встречного движения
sound signals prohibited — подача звукового сигнала запрещена
minimum safety space — ограничение минимальной дистанции
end of all bans (except parking stopping) — конец всех ограничений (кроме стоянки и остановки)
stopping and parking prohibited — остановка запрещена
no parking — стоянка запрещена
mandatory right turn ahead — обязательный поворот (направо)
snow chains obligatory — цепи противоскольжения обязательны
parking (color indicates zone) — место стоянки (обозначено цветом)
one-way street — одностороннее движение
no through road — тупик
facilities for handicapped — инвалиды
#english #learnenglish #iqplanetmsk #iqplanet #английский #ypoкианглийского
iqplanet.ru